江户我闻·汉学与荻生徂徕(第1/1 页)
最新高辣小说小说:
日久生情、
悠悠而远、
黎明乳香(骨科 3p)、
梨香、
哄抢漂亮名器小美人、
爸爸,人家不要了、
穿成渣A从良后艳福不断(百合ABO)、
狂爷的巨茎比天狼更强、
【GB】上了黑帮大佬后跑路、
白矮星、
直播间的男人居然是我的保镖(憋尿)、
与P站顶流恋爱、
心瘾、
又被痴汉催眠强制爱了【快穿】、
【原神】嫖了那个岩王帝君、
不要看见我、
返聘发对象那点事、
浪荡A落魄后只能艾草、
日常妄想、
戈德里克幼儿园、
汉文学的流行在江户时代达到巅峰。
自汉字传到日本,能读会写汉文就是贵族和武士的必备修养,写得好坏是其次。
但“能读会写汉文”并不意味会说同时代的中国话。
汉文是书面用语,古代日本人接受系统的文言文教育后可以和中国知识分子笔谈,但口语交流还是缺少环境和条件。明清白话小说口语过多,不如之乎者也、唐诗宋词好理解。文中出现的四大名着等风靡江户的明清小说元素,她们看译本较多。
荻生徂徕是当时少数会说中国话的日本文人,追求用中文原本的发音朗读四书五经,而不是用日语训读先翻译再机械式记忆原文。
因会中文,能写出无杂味的汉文章和诗词,徂徕具有一定的优越心理,看不起和式汉文,所谓“和臭”。
“和臭”具体是指什么,日本人又怎么学习汉文,这些涉及到日语本身,感兴趣的可以和我讨论,这里就不多说了。
本章未完,请点击下一章继续阅读!若浏览器显示没有新章节了,请尝试点击右上角↗️或右下角↘️的菜单,退出阅读模式即可,谢谢!